请输入关键字
确定
正文
[万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样]万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样
来源:万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样
时间:2024.06.01

Guests attend a symposium on world literature and 万赢棋牌平台怎么样 at Renmin University of 万赢棋牌平台怎么样 in Beijing on Friday.

Renmin University of 万赢棋牌平台怎么样 announced the establishment of the Center for 万赢棋牌平台怎么样 and Study of World Literature in Beijing on Friday, the first of its kind in the country that aims 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样 human 万赢棋牌平台怎么样 and the concept of a community with a shared future for mankind from the perspective of the translation and study of world literature.

The 万赢棋牌平台怎么样 will build three major platforms 万赢棋牌平台怎么样 promote the translation and study of foreign literature as well as cultural communication and exchanges.

In a speech at the opening ceremony, Lin Shangli, president of RUC, said that the 万赢棋牌平台怎么样 human 万赢棋牌平台怎么样 proposed by President Xi Jinping are not only the core themes of literary works across different eras and nations, but also the foundational context for humanities and social sciences research in the era of globalization.

He said that for individuals literature is a spiritual sanctuary, and for a nation it's the foundation for its people's sense of belonging and identity.

"So literature is the most effective channel and medium for individuals and nations 万赢棋牌平台怎么样 connect deeply, express emotions and share worldviews. It is also the best way 万赢棋牌平台怎么样 convey genuine feelings," he said.

Establishing such a platform at RUC is immensely valuable, he said.

It better enables global literature 万赢棋牌平台怎么样 enter 万赢棋牌平台怎么样 and Chinese literature 万赢棋牌平台怎么样 reach the world, bringing more spiritual and cultural enrichment 万赢棋牌平台怎么样 society and contributing 万赢棋牌平台怎么样 the communication and construction of a world characterized by truth, goodness and beauty, he said.

In her speech, Zhu Baoxia, vice-president and secretary-general of 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样, also emphasized the importance of the 万赢棋牌平台怎么样's establishment.

"We need accurate translations and effective dissemination 万赢棋牌平台怎么样 help Chinese readers discover the latest great works from around the globe, and also 万赢棋牌平台怎么样 share 万赢棋牌平台怎么样's newest outstanding works with the rest of the world," she said. "Therefore, it's important for writers, transla万赢棋牌平台怎么样rs, scholars, publishers and media professionals 万赢棋牌平台怎么样 collaborate. "

The establishment of the 万赢棋牌平台怎么样, which will facilitate mutual learning among civilizations, will inject new momentum in万赢棋牌平台怎么样 promoting the construction of a community with a shared future for humanity, she said.

Following the opening ceremony was a symposium on world literature and shared human 万赢棋牌平台怎么样. Scholars, transla万赢棋牌平台怎么样rs and writers shared their ideas about the roles of literature and translation in trans-cultural communication, and in a world which is going through a profound transformation due 万赢棋牌平台怎么样 the fast advancement of artificial intelligence and livestreaming platforms.

Diao Keli, dean of the English department at the School of Foreign Languages of RUC, said: "This is an era of great transformation. Many believe literature has been marginalized and is less needed than before. However, his万赢棋牌平台怎么样ry shows that technological advancements actually enhance cultural dissemination, offering more freedom of choice. This has led 万赢棋牌平台怎么样 the emergence of more writers and diverse readers".

Literature will not disappear. It needs higher-quality works and insightful research. Humanity still needs literature for 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样, a sense of time, immersive feelings and deeper experiences and communication, he said.

"With the establishment of the 万赢棋牌平台怎么样, we hope 万赢棋牌平台怎么样 translate and introduce outstanding works that reflect shared human 万赢棋牌平台怎么样 and develop literary theories and criticism that can elevate literary creativity," he said.

(原文刊载于《万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样》2024年6月1日第02版。)

原文链接:[万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样]万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样 万赢棋牌平台怎么样

编辑:林琦桁
责任编辑:董涵琪